Norwegische Sprache Beschreibung Norwegische Sprache  
 
   
Beschreibung von Norwegische Sprache Infos zu Norwegische Sprache und Beschreibung.
Nicht angemeldet: Anmelden | Impressum 
Navigation
· Hauptseite
· Know Forum - neu!
· Zufälliger Artikel
· Spezialseiten
· Alle Artikel
· Eingeordnet unter
Aktueller Artikel
· Seite bearbeiten
· Links auf diese Seite
· Verlinkte Seiten
· Versionen


 
 



Letzte Beiträge
Die Klimalüge CO2Guten Abend Herr Enger
"Meine Fr...
Volumenausdehnung be...Hallo da draußen, ich h
abe folgendes ...
Osterrätsel der Fran...Hallo, ich hab' mich leide
r mit meinere ...
was ist denn mit dem...Hallo, der Song heißt Cal
istan "...
Strichcode entschlüs...Hallo benni, ich stehe
gerade vor dem...
Lust auf Focus Rätse...Hallo, an alle Spezialist
en dieses Räts...
ErdölServus, Erdöl hat keine
Formel, da es...
Frage an die Student...Hallo, im Prinzip ist das
eine gute Ide...
CO2 chemische Trennu...Hallo ....... CO2 in der
Luft wird begr...
IGBT ansteuerschaltu...Guten Tag, Wer weiss lief
ert eine funk...


Norwegische Sprache

Dieser Text beschreibt Norwegische Sprache.


Der untere Text beinhaltet die Norwegische Sprache Beschreibung. Soweit es sich um ein definierbares Objekt handelt, sollte hier eine Norwegische Sprache Definition vorhanden sein. Sollte eine Definition von Norwegische Sprache fehlen, kann diese von Ihnen verfaßt werden. Wir sind bestrebt die Beschreibung von Norwegische Sprache möglichst ausführlich zu halten.

Jeder Text bei Know-Library, sowie ein Teil davon (Definition, Beschreibung etc.), außer Bücher Beschreibungen kann bearbeitet werden. Falls die Beschreibung auf dieser Seite nicht korrekt ist klicken Sie auf 'Beschreibung editieren' um den Text zu korrigieren bzw. neuen einzufügen. Weitere Informationen und Bücher zum Thema Norwegische Sprache Beschreibung , so wie Link zum Forum finden Sie weiter unten. Eine Übersicht der Texte, die das Thema Norwegische Sprache beschreiben finden Sie auf der Seite alle Artikel über Norwegische Sprache. Fragen zu dem Thema Norwegische Sprache können im Forum gestellt werden. Klicken Sie hier um zu dem Forum zu wechseln.

Norwegische Sprache Artikel

Die norwegische Sprache (Eigenbezeichnung: norsk, sprich: [norschk] oder [norsk]) gehört zu dem nordgermanischen Zweig der indoeuropäischen Sprachen. Sie wird von ungefähr 5 Millionen Norwegerinnen und Norwegern als Muttersprache gesprochen, von denen der größte Teil in Norwegen lebt, wo es Amtssprache ist.

Norwegisch wurde in zwei offiziellen Formen standardisiert: BokmÃ¥l (Standard-Norwegisch) und Nynorsk (Neu-Norwegisch). Ersteres, häufig einfach Norsk, Norwegisch, genannt, wird von rund 90 Prozent der Bevölkerung geschrieben und ist linguistisch gesehen keine Einzelsprache, sondern ein partiell norwegisiertes Dänisch und somit eine Tochtersprache desselben. Nynorsk hingegen tendiert zu den westskandinavischen Sprachen Färöisch und Isländisch. Beide Varianten haben in dem weitern jeweils Elemente, die sie mit dem Schwedischen teilen. Norweger, Dänen und Schweden verstehen sich gegenseitig relativ gut, wobei Norweger beide Völker sprachlich besser verstehen als diese sich untereinander. Auch haben Norweger die besseren Voraussetzungen, sich mit Färingern und Isländern zu unterhalten.

Kurz: Wer Norwegisch lernt, tut dies vielleicht aus dem Grund, möglichst nahe an allen anderen skandinavischen Sprachen zu sein.

Inhaltsverzeichnis
Buch-Tipp: Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod Rezension mal anders - klassischer Aufbau für die Schule Einleitung: Kein anderes Werk der letzten Jahre hat soviel Aufmerksamkeit erregt wie dieses von Bastian Sick verfasste Werk. Sick ist der Betreuer der Zwiebelfischspalte der Weltnetzausgabe des Spiegel, er hat Geschichtswissenschaft und Romanistik studiert. Ein Zwiebelfisch" ist übrigens...

Geschichte

In Norwegen gab es stets eine Vielzahl verschiedener Dialekte. Wegen der Topographie mit vielen Gebirgen und Tälern konnten sich die Dialekte sehr unterschiedlich voneinander entwickeln, obwohl die Abstände zwischen zwei Orten relativ klein waren. Aus diesem Grund, aber auch wegen der dänischen Vorherrschaft mit Dänisch als Amtssprache über Jahrhunderte hinweg, konnte sich nie eine einheitliche Aussprache etablieren, die vergleichbar dem Standarddeutsch wäre. Das macht heutzutage in Norwegen die Verständigung nicht unbedingt einfacher, gibt dem Norwegisch Lernenden aber auch eine gewisse Freiheit in dem Erlernen der korrekten Aussprache, da das norwegische Ohr gewisse Schwankungsbreiten gewöhnt ist. Was die norwegische Schriftsprache betrifft, so muss von zwei norwegischen Sprachen gesprochen werden.

Der Ursprung der norwegischen Sprache liegt in dem Altnordischen, das dem Isländischen sehr ähnlich ist. In der Hansezeit war Niederdeutsch (Plattdeutsch) die Verkehrssprache des Nordens. Viele niederdeutsche Wörter wurden als Fremdwörter und Lehnwörter integriert. Von 1380 bis 1814 war Norwegen mit Dänemark vereinigt und wurde von Kopenhagen aus regiert. Durch diese Periode, die als Personalunion begann, wurde Norwegen stets schwächer und 1450 das Norwegische offiziell durch Dänisch ersetzt.

Die auf dem Lande gesprochenen Dialekte wurden aber zusätzlich gesprochen. Nach der Trennung von Dänemark entstand eine national-romantische Welle, und darin eine Bewegung für eine Rekonstruktion der alten norwegischen Sprache. Das Dänische hatte sich aber inzwischen als Amtssprache so weit gefestigt, dass sich die norwegische Sprache in zwei Varietäten trennte: RiksmÃ¥l (Reichs-Sprache, oder Standardnorwegisch) und LandsmÃ¥l (Landes-Sprache).

Die Erste war bis Anfang des 20. Jahrhunderts (fast) reines Dänisch, später wurden aber einige Anpassungen durchgeführt (dano-norwegisch). Landsmål ist eine Sprache, welche von dem Dichter und Sprachwissenschaftler Ivar Aasen in den 1850er Jahren vornehmlich aus westlichen norwegischen Dialekten entwickelt wurde. Was sie jedoch von einer Plansprache unterschied, war die Tatsache, dass sie auf eng verwandte, gemeinsame sprachliche Wurzeln zurückgriff, denen ca. aus äußeren Gründen die natürliche Entwicklung zu einer gemeinsamen Sprache verwehrt blieb.

Seit 1929 heißt Riksmål offiziell Bokmål und "Landsmål wird als Nynorsk genannt.

Aufgrund des erstarkten Nationalbewusstseins konnte Nynorsk bis 1944 stets mehr Anhänger gewinnen und hatte seinerzeit knapp ein Drittel der Norweger auf seiner Seite. Inzwischen ist deren Anteil bevölkerungsmäßig auf etwa 10-12 Prozent geschrumpft. Dies hat mehrere Gründe: In den urbanen Gebieten, also vor allem in der Region Oslo, wird Nynorsk als befremdliche Sprache empfunden. Das städtische Bürgertum hat das auf ländlichen Mundarten basierende Nynorsk ohnehin immer abgelehnt. Folglich fehlt dem Nynorsk bis heute eine wirkliche Verankerung in den wirtschaftlichen und politischen Zentren. Zu dem anderen wird von manchen Landbewohnern besonders Ostnorwegens Nynorsk eher als Kunstprodukt angesehen, da es eben ca. so etwas wie ein kleinster gemeinsamer Nenner der Dialekte ist. Und schließlich ist die Grammatik des Nynorsk schwieriger als die des BokmÃ¥l. Bekanntlich wird häufig der Weg des Einfacheren beschritten.

Umgekehrt muss gesagt werden, dass dennoch die meisten norwegischen Dialekte dem Nynorsk näher stehen als dem BokmÃ¥l, welches einige dem Norwegischen zu dem Teil ganz fremde phonologische, morphologische und sonstige grammatische Züge aufweist. Nynorsk ist Amtssprache für 27 Prozent der Gemeinden mit 12 Prozent der Bevölkerung. Es handelt sich dabei um die allerdings dünn besiedelten Täler des fjordreichen Westens und des gebirgigen Landesinnern. Seitens des Staates sind beide Sprachformen offiziell anerkannt; gemäß Sprachengesetz darf keine Behörde eine der beiden zu mehr als 75 Prozent gebrauchen (was in der Praxis allerdings häufig nicht befolgt wird), und Anfragen müssen in der gleichen Sprachform beantwortet werden.

Das Sprachabkommen in dem Nordischen Rat garantiert zudem, dass Dänisch und Schwedisch in dem offiziellen Schriftverkehr erlaubt sind. Das gilt gegenseitig.

Es wurden in dem Laufe des 20. Jahrhunderts mehrere Rechtschreibreformen durchgeführt mit dem Versuch, beide Schriftsprachen einander anzunähern. So wurde in der Reform von 1917 auf Druck der Nynorsk-Bewegung eine Reihe spezifisch "norwegischer" Ausdrücke propagiert, die traditionelle dänische Begriffe ersetzen sollten. Da dies nicht im Maße geschah, wie man es sich vorgestellt hatte, wurde 1938 eine weitere Reform verabschiedet: zahlreiche traditionelle dänische Elemente durften nicht mehr gebraucht werden. Diese Sprache wurde aber von keiner der beiden Seiten angenommen. Es kam zu großen Streitigkeiten, Eltern korrigierten beispielsweise die Schulbücher ihrer Kinder, weil der Konflikt sehr stark von Gefühlen geprägt war und auch nach wie vor ist. 1959 und 1981 fanden weitere Reformen statt, die dann auch wieder die traditionell dänischen Begriffe zuließen. Ergebnis ist die Existenz von "moderaten" und "radikalen" Formen in dem Rechtschreibnormal, zwischen denen man wählen darf, wobei beide Sprachen offiziell unterrichtet werden.Ein Beispiel für den Unterschied zwischen Bokmål und Nynorsk:

B: Jeg kommer fra Norge. (wie in dem Dänischen: Jeg kommer fra Norge)
N: Eg kjem frå Noreg.
D: Ich komme aus Norwegen.
B: Hva heter du?
N: Kva heiter du?
D: Wie heißt du?


Buch-Tipp: Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Folge 2: Neues aus dem Irrgarten der deutschen Sprache So unterhaltsame wie belehrende Autorenlesung Wer möchte dem Journalisten Bastian Sick nicht beipflichten, wenn er die Verwahrlosung der deutschen Sprache beklagt. Da werden bedenken- und gedankenlos die Fälle des Genitivs und des Dativs durcheinandergeworfen, Imperative falsch gebildet, Kommata vergessen oder gefühlt" an falschen Stellen gesetzt....

Grammatik

Buch-Tipp: Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Folge 3. Noch mehr aus dem Irrgarten der deutschen Sprache Gut, aber . . . Das dritte Buch in der Serie ist noch gut, aber so langsam gehen Herrn Sick die Ideen aus.

Die Geschlechter

Die norwegische Sprache kennt offiziell die drei Geschlechter männlich, weiblich und sächlich (Riksmål und konservatives Bokmål kennt aber wie Dänisch ca. das männlich-weibliche (utrum) und das sächliche Geschlecht (neutrum)). Die Substantive geben in der Regel aber keinen Hinweis darauf, welches Geschlecht sie haben.

Auch kennt das Norwegische den unbestimmten Artikel, für jedes Geschlecht existiert eine eigene Form:

bokmål - nynorsk - deutsch

en dag - ein dag - ein Tag

ei/en flaske - ei flaske - eine Flasche

et hus - eit hus - ein Haus

et minutt - eit minutt - eine MinuteWeibliche Substantive werden in dem BokmÃ¥l aber häufig auch wie männliche behandelt. Anstelle von:

ei flaske = en flaske - eine FlascheIn der unbestimmten Mehrzahlform enden männliche, weibliche und (im Bokmål) mehrsilbige sächliche Substative auf "-er" (im Nynorsk gibt es die Endungen "-ar" und "-er"), einsilbige sächliche bleiben endungslos. Ausnahmen bestätigen die Regel:

bokmål - nynorsk - deutsch

dager - dagar - Tage

flasker - flasker - Flaschen

hus - hus - Häuser

minutter - minutt - Minuten

Im Gegensatz zu dem Deutschen gibt es den bestimmten Artikel nicht als eigenständiges Wort vor dem Substantiv, sondern es wird ein Flexionssuffix angehängt, an dem auch das Geschlecht des Substantivs zu erkennen ist:

bokmål - nynorsk - deutsch

dagen - dagen - der Tag

flaska/flasken - flaska - die Flasche

huset - huset - das Haus

minuttet - minuttet - die Minute

Bei den weiblichen Substantiven besteht in dem Bokmål somit auch die Möglichkeit, statt des männlichen "-en" ein weibliches "-a" anzufügen; in dem Nynorsk ist dies obligatorisch:

flaska = flasken - die Flasche.Um die Mehrzahl der bestimmten Formen zu bilden, wird in dem Bokmål geschlechtsübergreifend ein "-ene" angefügt. Nynorsk kennt "-ane", "-ene" und "-a". Natürlich gibt es auch hier einige Ausnahmen:

bokmål - nynorsk - deutsch

dagene - dagane - die Tage

flaskene - flaskene - die Flaschen

husene (seltener: husa) - husa - die Häuser

minutten - minutta - die Minuten

Buch-Tipp: Die Sprache der Pferde. Die Monty Roberts Methode des Join-up. Das Join-up wir nicht ca. beschrieben sondern es ist auch gezeichnet ich liebe es =) Ich und meine Tochter haben dieses Buch gelesen und so das Leben der Pferde besser erlernt. Ob wohl wir selbst 5 Pferde haben und uns gut mit so was aus kennen haben wir es drotzdem gelesen und ich muss schon sagen wir haben eine menge da zu gelernt. Man kann durch...

Sonstiges

Der Sprachcode nach ISO 639 ist für bokmål nb bzw. nob (früher no) und für nynorsk nn bzw. nno. Für die norwegische Sprache insgesamt gibt es die Codes no bzw. nor.

Buch-Tipp: Die Sprache der Tiere. In 7 Schritten zum Animal Communicator Ein wunderbares Buch. . . Viele Bücher über Tk habe ich schon gelesen,Seminare besucht,aber was mich wirklich einen großen Schritt weitergebracht hat,ist dieses Buch. Liebevoll,klar und menschlich nimmt Carol Gurney einen an die Hand,gibt wunderbare Übungen vor und ermutigt den Leser,an sich und seine Fortschritte zu glauben. .

Siehe auch:


Weiteres zu dem Artikel Norwegische Sprache

Andere Leser interessierten sich auch für folgende Beschreibungen: Ergebnis, Nenner, Personalunion, Reihe
Schnellzugrif auf verwandte Texte:
 
NEU! Frage im Forum zum Thema:
 
Wenn die Beschreibung 'Norwegische Sprache' Ihrer Meinung nach nicht korrekt ist oder in aktueller Version Fehler enthalten sind oder es fehlt die Norwegische Sprache Definition, dann klicken Sie bitte auf "Beschreibung bearbeiten" und schreiben Sie die Eigene Version des Textes. Die Änderungen in der Beschreibung werden sofort aktiv und für alle sichtbar. Ein Administrator wird Ihre Version der Beschreibung und Definition von 'Norwegische Sprache' nachher prüfen. Bitte achten Sie auf die Urheberrechte (Copyright). Wir sind für die besseren Beschreibung von 'Norwegische Sprache' und 'Norwegische Sprache' Definition sehr dankbar.

Alle Tipps zu den Bücher auf dieser Seite wurden automatisch generiert. D.h. die Bücher wurden aus einer Datenbank von dem Computer ausgesucht. Deshalb kann es vorkommen, dass vorgeschlagene Bücher nicht ganz der 'Norwegische Sprache' Beschreibung entsprechen.
· Diese Seite wurde bisher 1.811 mal abgerufen.
· Letzte Counteraktualisierung erfolgte am 16.05.2008 um 21:24:34
· Diese Seite wurde zuletzt geändert um 23:35, 28. Sep 2004.
· Letzte Portalaktualisierung erfolgte um 08:00:00 GMT, 25.02.2008
Dieser Artikel basiert auf dem Artikel Norwegische Sprache aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der GNU-Lizenz für freie Inhalte. In der Wikipedia ist eine Autorenauflistung verfügbar.

Von ""

· Diese Seite wurde bisher 1.811 mal abgerufen.
· Letzte Counteraktualisierung erfolgte am 16.05.2008 um 21:24:35
· Diese Seite wurde zuletzt geändert um 23:35, 28. Sep 2004.
· Letzte Portalaktualisierung erfolgte um 08:00:00 GMT, 25.02.2008